Ромашка Не называла. Она тоже золото не любит. И мы с нею в этом не одиноки.
А называла как раз:"Солнышко мое".
Что касается двух вариантов фраз - как раз второй-то более удачный.
Лучик света - один. Появилась Ира, она - лучик, а вокруг - полумрак (допустим).
А теперь "лучики света": появилась Ира - и лучики осветили ВСЕ вокруг. И свет уже не только она одна, а вообще, в целом, жить веселей стало.
Ромашка, мы с тобой до бесконечности спорить будем... *смеется*
Силы у нас примерно равные, давай закончим спор на форуме. Пусть выиграет дружба
А лингвистические тонкости оставим для лички, а то мы с тобой в такие дебри залезли, народ скоро нас вообще перестанет понимать
IrinaRules Кстати, вспомнила...
Это к переводу твоего первого слогана...
Долго я думала, как бы это выразить одной фразой-то, и чтоб красиво так же было...
Не знаю, в курсе ли ты, но вспомнился мне стих Брюсова:
Я люблю тебя и небо, только небо и тебя,
Я живу двойной любовью, жизнью я дышу, любя.
В светлом небе - бесконечность: бесконечность милых глаз.
В светлом взоре - беспредельность:
небо, явленное в нас. Я смотрю в пространство неба, небом взор мой поглощен.
Я смотрю в глаза: в них та же даль пространств и даль времен.
Бездна взора, бездна неба! Я, как лебедь на волнах,
Меж двойною бездной рею, отражен в своих мечтах.
Так, заброшены на землю, к небу всходим мы, любя...
Я люблю тебя и небо. Только небо и тебя.
Перевод такой:
"Так, заброшена на землю, к небу всходишь ты (звезда)" Лучше твой слоган по-русски и не скажешь.
Ну или Пушкин, тоже подойдет:
Товарищь, верь:
взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена.
Эх, намек Макса был верен...
Ну... так это Пушкин... Брюсов... Мастера... Мы так твой слоган не переведем... к сожалению...
А еще, по секрету... Сегодня мне еще двое сказали, что этот твой вариант им понравился. Получается, всего уже - пятерым... Респект еще раз